Nehodí sa? Žiadny problém! Tovar môžete vrátiť až do 30 dní
S darčekovým poukazom nešliapnete vedľa. Obdarovaný si za darčekový poukaz môže vybrať čokoľvek z našej ponuky.
Až 30 dní na vrátenie tovaru
Au Canada, pays multinationaux et cosmopolite, la recherche en traductologie s'inspirant des thèmes de la migration et de l'identité culturelle fait désormais partie intégrante du paysage littéraire national. Ces questions constituent des domaines de confrontation et de réconciliation culturelles et linguistiques que les écrivains, traducteurs, romanciers, poètes et artistes littéraires issus de l'immigration ont minutieusement explorés. En s'inscrivant dans ce riche héritage littéraire, cet ouvrage cherche à déterminer les concepts fondamentaux qui sous-tendent l'identité migrante, et comment celle-ci trouve sa place dans les thèmes de la traduction et de l'identité culturelle. Il met clairement l'accent sur la forme poétique des écrits migratoires sur le soi et relie les notions théoriques de migration et d'identité dans les études de traduction. À travers une analyse de la poésie de Marie-Célie Agnant, il présente une représentation de la personnalité de migrante d'Agnant et offre une perspective claire sur la manière dont la migration a façonné son œuvre en tant que poète et autrice haïtienne vivant au Québec.
Ahoj! Som Libroamiko, tvoj knižný radca.
Ako ti môžem pomôcť?