Free delivery for purchases over 59.99 €
Slovak post 4.49 SPS courier 4.99 Packeta courier 4.99 Packeta point 2.99 SPS Parcel Shop 2.99

Trans La Spegulo Kaj Kion Alico Trovis Tie

Language EsperantoEsperanto
Book Paperback
Book Trans La Spegulo Kaj Kion Alico Trovis Tie Lewis Carroll
Libristo code: 08842214
Publishers Evertype, June 2012
"Alice's Adventures in Wonderland" estas somera rakonto, unue publikigita de Lewis Carroll (plum­nom... Full description
? points 50 b
20.37
In stock at our supplier Shipping in 14-18 days

30-day return policy


Customers also purchased


TOP
Spirited Away Picture Book Hayao Miyazaki / Hardback
common.buy 18.22
Language of Tolkien's Middle Earth Ruth S. Noel / Paperback
common.buy 13.82
Avventure Di Alice Nel Paese Delle Meraviglie Lewis Carroll / Paperback
common.buy 20.48
Matilda Roald Dahl / Paperback
common.buy 16.99
Matěj maluje mapy Michaela Hošková / Paperback
common.buy 11.97
La Hobito, aŭ, Tien kaj Reen John Ronald Reuel Tolkien / Paperback
common.buy 31.13
Evintyri Lisu I Undralandi Lewis Carroll / Paperback
common.buy 20.37
What Is Lojban? Nick Nicholas / Paperback
common.buy 10.85
Bonvenon! - Komikso en Esperanto Federico Gobbo / Paperback
common.buy 20.68
Aventuroj De Alico En Mirlando Lewis Carroll / Paperback
common.buy 20.48
Zamenhof, Autoro de Esperanto Marjorie Boulton / Paperback
common.buy 17.30
Alicia in Terra Mirabili Lewis Carroll / Paperback
common.buy 17.71
La Marveloza Sorcisto di Oz L Frank Baum / Hardback
common.buy 60.22

"Alice's Adventures in Wonderland" estas somera rakonto, unue publikigita de Lewis Carroll (plum­nomo de Charles Lutwidge Dodgson) en julio 1865. Multaj el la personoj kaj aventuroj en tiu libro bazigas sur ludkartaro, ekzemple la malbonhumora Regino de Keroj. "Through the Looking-Glass and What Alice Found There", alimane, estas vintra rakonto, unue publikigita de Carroll en decembro 1871, en kiu la plejmulto de la personaro kaj aventuroj bazigas sur sakludo. (Du personoj el la unua historio, la Marta Leporo kaj la Capelisto, denove aperas en la dua sub aspekto de mesagistoj de la Blanka Rego, Haigha kaj Hatta.) En "Through the Looking-Glass" Carroll ankau pli celas al plenagaj legantoj ol en sia antaua libro, uzante pli da vortludado kaj logikaj paradoksoj. Ce la fino de tiu ci libro oni ankau trovos la "subpremitan" epizodon "La Vespo en Peruko". Carroll originale intencis ke ci tio estu parto de Capitro VIII de "Through the Looking-Glass", sed li forigis gin nelonge antau publikigado pro la instigo de John Tenniel, ilustristo de la unuaj eldonoj de ambau verkoj. La Esperanta traduko de "Through the Looking-Glass" de Donald Broadribb estis unue eldonita de Bookleaf Publishing (Beverley, Okcidenta Australio) en 1996, sub la titolo "Tra la Spegulo kaj kion Alico trovis tie". Ci tiu verko de Broadribb restas la sola kompleta Esperanta traduko de "Through the Looking-Glass", kvankam aliuloj estas tradukintaj kelkajn el la unuopaj poemoj en la libro, plej notinde "Jabberwocky", kiu ekzistas en ne malpli ol kvar Esperantaj versioj krom tiu de Broadribb. Ci tiuj kvar tradukoj aperas ci-volume en apendicoj post "La Vespo en Peruko". -- "Alice's Adventures in Wonderland" is a summer tale, published by Lewis Carroll (pen-name of Charles Lutwidge Dodgson) for the first time in July 1865. Many of the characters and adventures in that book are based on a pack of playing cards, such as the ill-tempered Queen of Hearts. "Through the Looking-Glass and What Alice Found There", on the other hand, is a winter tale, first published by Carroll in December 1871, in which most of the characters and adventures are based on the game of chess. (Two characters from the first tale, the March Hare and the Hatter, reappear in the second in the guise of the White King's messengers, Haigha and Hatta.) "Through the Looking-Glass" is also more a book for adults than than its predecessor, featuring more word-play and logical paradoxes. At the end of the book you will also find the "suppressed" episode "The Wasp in a Wig". This was originally intended to be part of Chapter VIII of "Through the Looking-Glass", but Carroll omitted it shortly before publication at the urging of John Tenniel, who illustrated the first editions of both books. Donald Broadribb's Esperanto translation of "Through the Looking-Glass" was first published by Bookleaf Publishing (Beverley, Western Australia) in 1996, under the title "Tra la Spegulo kaj kion Alico trovis tie". To date Broadribb's work remains the only Esperanto translation of Carroll's sequel, though several of the individual poems in "Through the Looking-Glass" have been translated by others, most notably "Jabber­wocky", which exists in no fewer than four Esperanto versions besides Broadribb's. These four translations are presented in this volume as appendices following "The Wasp in a Wig".

About the book

Full name Trans La Spegulo Kaj Kion Alico Trovis Tie
Author Lewis Carroll
Language Esperanto
Binding Book - Paperback
Date of issue 2012
Number of pages 180
EAN 9781782010012
ISBN 9781782010012
Libristo code 08842214
Publishers Evertype
Weight 246
Dimensions 150 x 216 x 11
Give this book today
It's easy
1 Add to cart and choose Deliver as present at the checkout 2 We'll send you a voucher 3 The book will arrive at the recipient's address

You might also be interested in


Login

Log in to your account. Don't have a Libristo account? Create one now!

 
mandatory
mandatory

Don’t have an account? Discover the benefits of having a Libristo account!

With a Libristo account, you'll have everything under control.

Create a Libristo account